The logo of the Melammu Project

The Melammu Project

The Heritage of Mesopotamia and the Ancient Near East


  The Melammu Project
  
   General description
   Search string
   Browse by topic
   Search keyword
   Submit entry
  
   About
   Open search
   Thematic search
   Digital Library
   Submit item
  
   Ancient texts
   Dictionaries
   Projects
   Varia
   Submit link
  FAQ
  Contact us
  About

  The Newsletter
  To Project Information >

 

Tammuz and Balti (1)

Printable view
Topics (move over topic to see place in topic list)

03 Religious festivals, cults, rituals and practices



01 Religious and ideological doctrines and imagery




06 Visual arts and architecture




03 Religious festivals, cults, rituals and practices



Keywords
Balti
Belti
Period
9th century CE
Channel
Aramaic culture


Text
Theodore bar Konai, Liber Scholiorum 1.312-313:
Ce Tammouz, dit-on, était un pasteur et il aima une femme qui était très célèbre par sa beauté. Elle était de l’île de Chypre; son nom était Balti, le nom de son père Héraclès, le nom de sa mère Ariane, et son mari (était) Héphaïstos. Or celle-ci s’enfuit avec Tammouz, son amant, dans la montagne du Liban; c’est en fait celle qui est aussi appellée Astarté, nom que lui donna son père à cause de sa [corruption]. Son père se lamenta sur elle sept jours au mois de [Ṭabit], qui est kanoun second (janvier); ils cuisirent du pain sur le sol et le mangèrent, lequel est jusqu’à maintenant appelé chez les païens gâteau de Bet Ṭabit. Or, Héphaïstos la suivit dans la montagne du Liban, et Tammouz le rencontra et le tua, mais un sanglier déchira Tammouz lui-même, et il mourut. Cette amante, par amour pour Tammouz, mourut de tristesse sur son cadavre. Son père, apprenant sa mort, se lamenta au mois de tammouz (juillet); ses parents aussi pleurèrent Tammouz: ce sont les pleurs dont pleurent les impies pour Tammouz, et le peuple des Hébreux les imitèrent.

Ajoutons aussi ceci. Héraclès, père de l’adultère, lui fit une statue d’or, et comme il était le chef de l’endroit, il obligea tout le monde à adorer la statue. Et pour que le nom de sa fille se répandit davantage en tout lieu, il acheta Ḥamour, roi de ˁArab, et il fabriqua et lui envoya la statue d’Astarté pour que lui aussi l’adorât. Ḥamour la reçut et le donna à un homme qui s’appelait Manouˤa pour y veiller. Peu après, elle lui fut volée, et par crainte, il dit au maître de la statue qu’elle s’était offusquée et était monté résider dans cette étoile. A l’aube il se leva et dressa une tente, et il établit un pontife à son nom et il fit un grand festin; c’est la fête que font les ˁArabayé d’année en année. Telle fut son oeuvre. Comme il avait craint que l’on sût que la statue n’était pas montée dans l’étoile, il s’enfuit et vint au Tigre; il prit du bois de chêne, il fit une statue et, du nom du bois, il la nomma [Bel]; et il fit une autre statue et il l’appela Astarté de Bar Ḥalyā, et il trompa beaucoup par son impiété. Mais il fut frappé en tous ses membres, il tomba en pourriture et il mourut.


Source (list of abbreviations)
Theodore bar Konai, Liber Scholiorum 1.312-313

Bibliography

Hespel and Draguet 1981-1982, 1.263-264Hespel, Robert, and René Draguet. Théodore Bar Koni: Livre des scolies (recension de Séert). 2 Vols. Corpus scriptorum Christianorum Orientalium 431-432. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 187-188. Leuven: Peeters 1981-1982.

Amar Annus


URL for this entry: http://www.aakkl.helsinki.fi/melammu/database/gen_html/a0001542.php


Illustrations
No pictures


^
T
O
P